CHI SONO
Mi chiamo Simona Vasile e sono un’appassionata di lingue e culture straniere.
Da sempre la curiosità mi ha spinta a viaggiare ed esplorare posti nuovi, a conoscere i paesi di cui studiavo le lingue per comprenderne le usanze, le abitudini, la mentalità. Così ho capito che dietro ogni lingua si nascondeva un mondo tutto nuovo e scoprirlo era la mia passione.
Con questa premessa, ho intrapreso il percorso dell’interpretazione e della traduzione per costruire strade che unissero quei mondi.
Dal 2014, lavoro come interprete di conferenza in italiano, inglese e spagnolo in occasione di convegni, workshop tecnici e incontri aziendali, dove affianco organizzazioni e relatori per favorire la comprensione, il dialogo e lo scambio.
Allo stesso tempo, sono traduttrice e transcreatrice. Dopo aver maturato diverse esperienze in vari settori, ho sviluppato competenze mirate e mi sono specializzata in turismo, accoglienza e marketing.
Alla mia attività di interprete e traduttrice, affianco l’insegnamento dell’inglese e dello spagnolo e la sottotitolazione in diretta per sordi.
La mia formazione inizia tanti anni fa, prosegue con la Laurea magistrale in interpretariato di conferenza conseguita presso l’Università di Bologna – ex SSLMIT di Forlì e, ad oggi, non è ancora giunta al termine. Seguo regolarmente corsi di formazione e aggiornamento professionale.
Sono socio aggregato AITI – Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Sono socio ed ex membro del Consiglio Direttivo TradInFo – Associazione di Traduttori e Interpreti